-ban/-ben
De WIKIHU.
| Suffixe | Exemple |
|---|---|
| -ba/-be vers où ? | A házba megyek. Je vais dans la maison. |
| -ban/-ben où ? | A házban vagyok. Je suis dans la maison. |
| -ból/-ből d’où ? | A házból jövök. Je viens de la maison.(je sors de la maison) |
Sommaire |
[modifier] Phonétique
Ce suffixe provoque l’allongement de la voyelle finale -a/-e :
a fürdoszoba la salle de bain > Bemegy a fürdoszobába. Il entre dans la salle de bains.
a szoba la chambre > A szobában voltunk. Nous étions dans la chambre.
a zsebe sa poche > Kivett a zsebéből 5 forintot. Il sortit 5 forints de sa poche.
Dans la langue parlée on entend aussi la prononciation incorrecte [ba] / [be] au lieu de [ban] / [ben] devant un mot qui commence par une consonne :
"A kis szobába van". (au lieu de szobában) Il est dans la petite chambre.
[modifier] Pronoms personnels
| -ba/-be | -ban/-ben | -ból/-ből |
|---|---|---|
| (én-) belém | (én-) bennem | (én-) belőlem |
| (te-) beléd | (te-) benned | (te-) belőled |
| (ő-) belé, önbe | (ő-) benne, önben | (ő-) belőle, önből |
| (mi-) belénk | (mi-) bennünk | (mi-) belőlünk |
| (ti-) belétek | (ti-) bennetek | (ti-) belőletek |
| (ő-) beléjük, önökbe | (ő-) bennük, önökben | (ő-) belőlük,önökből |
Les formes comme énbelém, tebeléd (en un seul mot) etc. sont des procédés d’insistance :
szerelmes amoureux > Szerelemes belém. Il est amoureux de moi. > Énbelém szerelmes! C’est de moi qu’il est amoureux!
[modifier] Valeurs
[modifier] Le lieu
la situation à l’intérieur d’un lieu :
a Kígyó utca la rue Kígyó > A Kígyó utcában jártak. Ils étaient dans la rue Kígyó.
abban là-dedans (pronom démonstratif) > Abban van valami. Il y a quelque chose là-dedans.
benned en toi (pronom personnel) > Az erő benned van. La force est en toi.
miben dans quoi (pronom interrogatif) > Miben van a kefir? Dans quoi se trouve le kéfir?
amelyben dans lequel (pronom relatif) > Az üveg, amelyben... La bouteille dans laquelle...
magában en soi (pronom personnel réfléchi) > Az ár magában foglalja a repülojegyet. Le prix comprend le billet d’avion.
Les suffixes d’intériorité sont spécialisés dans l’expression du lieu avec les noms de villes, de pays, de continents et de régions non hongrois :
Európa l’Europe > Európában vagyunk. Nous sommes en Europe.
Mais il exprime aussi le lieu avec quelques villes hongroises dont les principales sont Debrecen, Eger, Győr, Komárom, Salgótarján, Sopron, Veszprém, ainsi qu’avec les noms de lieux hongrois terminés par -j, -m, -n, -ny et -i (souvent aussi -l, -ly, -r) ou par -falu, -szombat :
Győr (ville hongroise) > Két hétre Győrben maradok. Je reste deux semaines à Győr.
Adony (village hongrois) > Adonyban születtem. Je suis né à Adony.
Felsőberkifalu (village hongrois) > Felsőberkifaluban à Felsőberkifalu
[modifier] Le temps
Le suffixe d’intériorité exprime aussi le temps avec les époques (géologiques, historiques), les siècles, les mois, les années, les heures, les minutes et les secondes:
férfikor l’âge d’homme > Férfikorban à l’âge d’homme.
gyermekkor enfance > gyermekkorban. au stade d’enfant.
a kőkorszak l’âge de pierre > a kőkorszakban à l’âge de la pierre
század siècle > a huszadik században au vingtième siècle
szeptember septembre > szeptemberben en septembre
ezerkilencszáz mille neuf cent > ezerkilencszázban en mille neuf cent
a perc la minute > ebben a percben à l’instant même (dans cette minute-ci)
hajnal l’aurore > hajnalban à l’aurore
[modifier] La manière
valuta devise > Valutában számol. Il compte en devises.
egész entier > Egészben lenyelte. Il l’a avalé en entier.
csend silence > Csendben belépünk. Nous entrons en silence.
[modifier] L'état
fegyver arme > fegyverben en armes
nyomor misère > Nyomorban élnek. Ils vivent dans la misère.
gond souci > Nagy gondban vagyok. J’ai de gros problèmes.
Avec kettes deux, hármas trois, et négyes quatre le suffixe –ban/-ben exprime l’intimité de l’action :
kettes deux > Kettesben sétálnak. Ils se promènent à deux. > Édes kettesben üldögélnek. Ils sont assis dans un tendre tête à tête.
[modifier] La cause
Le suffixe –ban/-ben exprime également la cause interne mais plus rarement :
dühe sa rage > Dühében sírva fakadt. De rage, il éclata en sanglots.
öröme sa joie > Örömében ugrált. Il sauta de joie. (Il sauta dans sa joie.)
tüdőbaj tuberculose > Tüdőbajban halt meg. Il est mort de la tuberculose.
[modifier] La division
tizennégy quatorze > Tizennégyben a kettő megvan hétszer. Quatorze divisé par deux fait sept. (Dans quatorze, le deux est présent sept fois.)

