-ig/-iglan /-iglen
De WIKIHU.
Pronoms Adverbes :
démonstratifs : interrogatif : relatifs :
eddig meddig ameddig ideig
addig (a)míg idáig
Il provoque l’allongement de la voyelle finale a / e (voir p12) :
a kocsijasa voiture > a kocsijáigjusqu’à sa voiture
La limite
L’atteinte d’une limite dans l’espace :
a hídle pont > Elmentünk a hídig.Nous sommes allés jusqu’au pont.
a vállases épaules > Haja a válláig ér.Ses cheveux lui vont jusqu’aux épaules.
a Városligetle Bois de ville > Elmentünk a Városligetig.Nous sommes allés jusqu’au bois de ville.
idáig jusque là >Idáig ment. Il est allé jusqu’à ce point.
Le temps
Une durée absolue :
egy óraune heure > Egy óráig vártalak.Je t’ai attendu pendant une heure.
napokjours > Napokig jött. Il est venu pour plusieurs jours.
négy évquatre ans > Négy évig dolgozott a könyvén.Il a travaillé quatre ans à son livre.
Une durée relative :
egy óraune heure > Egy óráig vártalak.Je t’ai attendu jusqu’à une heure. (de l’après-midi).
estsoir > Estig tartott.Cela a duré jusqu’au soir.
sokáiglongtemps > Mátyás király emléke sokáig fennmaradt.Le souvenir du roi Mathias est resté vivant longtemps.
eddig jusqu’ici > Eddig nincs probléma. Jusqu’à présent il n’y a pas de problème.
Dans ce dernier sens, il fonctionne souvent ensemble avec -tól / -től (voir p26) :
hétfőlundi > Szombattól hétfőig marad.Il reste du samedi au lundi.
Dans un style archaïsant -iglan / -iglen dans des mots passés dans le dictionnaire :
holtomiglanjusqu’au tombeau
életfogytiglanpour la vie, à perpétuité
Le degré
La mesure de l’action :
fenékfond > Fenékig ürítette a poharát.Il a vidé son verre d’un seul coup.
ájulásévanouissement > Ájulásig dolgozott.Il travaillait jusqu’à s’évanouir.
ízig-vérig jusqu’aux bout des ongles> Ízig-vérig magyar hongrois à cent pour cent
Avec des noms de quantité, il peut exprimer le degré atteint :
cseppgoutte > az utolsó cseppigjusqu’à la dernière goutte
porpoussière > A ház porig égett.La maison a brûlé en poussière (jusqu’à devenir poussière).
vérsang > Ez a megjegyzés vérig sértette.Cette remarque l’a blessé à mort. (jusqu’au sang)
Le pronom démonstratif addig annonce souvent une relative avec ameddig ou (a)míg (voir p173) :
addig... ameddigjusque là... jusqu’au point où > Addig ment a kérdezősködésben, ameddig megengedhető volt.Il poussa le questionnement autant qu’il était permis.
Addig beszélj, míg teheted.Parle tant que tu en as le moyen.

