-ig/-iglan /-iglen

De WIKIHU.


Pronoms Adverbes :

démonstratifs : interrogatif : relatifs :

eddig meddig ameddig ideig

addig (a)míg idáig

Il provoque l’allongement de la voyelle finale a / e (voir p12) :

a kocsijasa voiture > a kocsijáigjusqu’à sa voiture

La limite

L’atteinte d’une limite dans l’espace :

a hídle pont > Elmentünk a hídig.Nous sommes allés jusqu’au pont.

a vállases épaules > Haja a válláig ér.Ses cheveux lui vont jusqu’aux épaules.

a Városligetle Bois de ville > Elmentünk a Városligetig.Nous sommes allés jusqu’au bois de ville.

idáig jusque là >Idáig ment. Il est allé jusqu’à ce point.

Le temps

Une durée absolue :

egy óraune heure > Egy óráig vártalak.Je t’ai attendu pendant une heure.

napokjours > Napokig jött. Il est venu pour plusieurs jours.

négy évquatre ans > Négy évig dolgozott a könyvén.Il a travaillé quatre ans à son livre.

Une durée relative :

egy óraune heure > Egy óráig vártalak.Je t’ai attendu jusqu’à une heure. (de l’après-midi).

estsoir > Estig tartott.Cela a duré jusqu’au soir.

sokáiglongtemps > Mátyás király emléke sokáig fennmaradt.Le souvenir du roi Mathias est resté vivant longtemps.

eddig jusqu’ici > Eddig nincs probléma. Jusqu’à présent il n’y a pas de problème.

Dans ce dernier sens, il fonctionne souvent ensemble avec -tól / -től (voir p26) :

hétfőlundi > Szombattól hétfőig marad.Il reste du samedi au lundi.

Dans un style archaïsant -iglan / -iglen dans des mots passés dans le dictionnaire :

holtomiglanjusqu’au tombeau

életfogytiglanpour la vie, à perpétuité

Le degré

La mesure de l’action :

fenékfond > Fenékig ürítette a poharát.Il a vidé son verre d’un seul coup.

ájulásévanouissement > Ájulásig dolgozott.Il travaillait jusqu’à s’évanouir.

ízig-vérig jusqu’aux bout des ongles> Ízig-vérig magyar hongrois à cent pour cent

Avec des noms de quantité, il peut exprimer le degré atteint :

cseppgoutte > az utolsó cseppigjusqu’à la dernière goutte

porpoussière > A ház porig égett.La maison a brûlé en poussière (jusqu’à devenir poussière).

vérsang > Ez a megjegyzés vérig sértette.Cette remarque l’a blessé à mort. (jusqu’au sang)

Le pronom démonstratif addig annonce souvent une relative avec ameddig ou (a)míg (voir p173) :

addig... ameddigjusque là... jusqu’au point où > Addig ment a kérdezősködésben, ameddig megengedhető volt.Il poussa le questionnement autant qu’il était permis.

Addig beszélj, míg teheted.Parle tant que tu en as le moyen.